Přeskoč navigaci
Česká verze stránek
Vyhledat

Tisk

Pražský Ústav translatologie se stává součástí sítě „European Master's in Translation“

Jazyky v EU

 

Evropská komise udělila vybraným univerzitám certifikát „evropský magisterský program v oboru překladatelství“ (European Master's in Translation, EMT), kterým jsou oceňovány nejlepší magisterské programy v oboru překladatelství. Hlavním cílem EMT je zlepšit vzdělávání překladatelů, zvýšit zaměstnatelnost absolventů a přilákat do evropských institucí ty nejkvalitnější překladatele. Univerzity se mohou na následujících pět let připojit k síti EMT a mají nárok na financování účasti vyučujících na výroční konferenci a seminářích, které jsou v rámci sítě pořádány.

 

„Získat prestižní označení EMT nebylo snadné, obnášelo to nejprve splnit formální požadavky a poté pečlivě vyplnit obsáhlý dotazník pro uchazeče. K formálním předpokladům patří například to, že od akreditace a zpřístupnění příslušného magisterského programu musí uplynout dostatečná doba na to, aby mohl vykázat potřebný počet absolventů,“ prohlásilTomáš Svoboda z Ústavu translatologie Filozofické fakulty Univerzity Karlovy v Praze, který je garantem oboru němčina. „Náš ústav vychovává překladatele v magisterském programu již několik desetiletí, ale v EMT je rozhodující až navazující magisterské studium. Pokud jde o přihlášku samotnou, je potřeba všechna stanoviska podložit listinnými doklady, například počet licencí softwaru CAT (computer assisted translation - počítačem podporovaný překlad) je nutno doložit fakturou o jeho nákupu. Tento přístup je striktní a sestavení přihlášky velmi náročné, ale úsilí se nakonec vyplatilo.“ Ústav se chystá členství v EMT plně využít: „Chceme být aktivními účastníky, nejen pasivními pozorovateli. Již nyní například s některými partnery jednáme o možné spolupráci na projektové výuce technologie v překladu,“ uzavírá Svoboda.

 

Souvislosti

Popularita projektu mezi univerzitami roste. Komise obdržela celkem 114 žádostí o udělení certifikátu EMT z 25 členských států a 3 zemí mimo EU. Odborníci z akademické obce pak na základě přísných kritérií vybrali studijní programy 62 univerzit v 21 členských státech. Dvě švýcarské univerzity pak obdržely status pozorovatele. V rámci předchozí výzvy k podání přihlášek v roce 2010 bylo podáno 93 přihlášek (54 vybraných). Další výzva je plánována na konec roku 2019.

 

Evropský magisterský program v oboru překladatelství je partnerský projekt Evropské komise a univerzit, které nabízejí magisterské programy v oboru překladatelství. Byl zřízen v roce 2009 z iniciativy Generálního ředitelství pro překlady v reakci na prohlubující se nedostatek řádně kvalifikovaných překladatelů na trhu práce.

 

Certifikát kvality EMT je udělován univerzitám za překladatelské studijní programy, které splňují dohodnuté profesní normy a požadavky trhu. EMT je registrovanou ochrannou známkou EU, kterou mohou využívat univerzity, jež jsou součástí sítě EMT.

Vedle podpory výměny osvědčených postupů mezi univerzitami bude síť EMT dále podporovat kontakty s partnery v odvětví jazykových služeb, zařizovat studentům EMT pracovní stáže a zvyšovat jejich zaměstnatelnost tím, že zajistí, aby byli vyučováni dovednostem, které požaduje odvětví jazykových služeb. 

 

První zasedání nové sítě EMT se uskuteční 17. září v Bruselu.

 

Další informace

Tisková zpráva a seznam všech studijních programů s certifikátem EMT:  http://europa.eu/rapid/press-release_IP-14-625_cs.htm

Více informací o projektu EMT:

 

http://ec.europa.eu/dgs/translation/programmes/emt/index_en.htm

Další informace o pracovních stážích v rámci sítě EMT

Stránky Generálního ředitelství pro překlady

https://www.facebook.com/translatingforeurope

Stránky Ústavu translatologie Filozofické fakulty Univerzity Karlovy v Praze

Připomínky, nápady, kritiku v této sekci posílejte na eu.info@brno.cz
Za aktuálnost odpovídá: Eurocentrum Brno a EUROPE DIRECT ® 18.6.2014. Poslední aktualizace: 18.6.2014 14:58
Eurocentrum Brno a EUROPE DIRECT| Kobližná 4 | 601 50 Brno